Scheduled CPD Courses

At Lingvajet we have many years experience working in various translation and interpreting environments. We realise how important it is to continually develop and keep up-to-date with changes in your subject area. After gathering feedback and listening to what translators and interpreters need, we have developed a range of short-term, intensive courses aimed at specific subject areas. These courses form part of your continual professional development needs and have been developed to provide practical, detailed information on your chosen area of expertise. 

Please take a look at the courses we are currently offering, we will be updating and adding to this list constantly. If you need any further information please do not hesitate to contact us;courses@lingvajet.co.uk

 

If you have any feedback or suggestions, please let us know. It is only through continual communication and research that Lingvajet can continue to provide relevant CPD courses.

Practical memory training for conference interpreters

This course has been developed based on Lingvajet research which helped to get invaluable information about life of top conference interpreters, their achievements and fears, myths and realities. Do we need to train our memory? If yes, what trainings might be most helpful? How to minimise stress related to the situations when memory is letting us down? How to achieve the best balance between client satisfaction and interpreter’s wellbeing? Interested? 

Practical memory training for consecutive interpreters

This course has been developed based on Lingvajet research which helped to get invaluable information about the life of top consecutive interpreters, their achievements and fears, myths and realities. Do we need to train our memory? If yes, what trainings might be most helpful? How to minimise stress related to the situations when memory is letting us down? How to achieve the best balance between client satisfaction and interpreter’s wellbeing? 

Multilingual Corporations: Building a strong and efficient linguist team

This course has been developed for corporate clients who would like to learn more about the best practices and processes of building a strong and efficient translation team. The course is given by a successful translation manager with years of experience in a corporate environment. The course was developed through Lingvajet's research and experience of dealing with various corporate clients. Living in a vibrant corporate environment and having our hands-full on a daily basis, we often forget about our most precious resources –  our people.

Translating in AutoCAD for Experienced users

This course is designed for experienced AutoCad users and contains tips and tricks which you might find extremely useful for your work in AutoCad. The course is given by a very experienced translator who has also been trained as a professional AutoCad user and is very familiar with the software. Based on his experience, he has selected the most useful functionalities which technical translators need to know to master the software and use it in the most efficient way. 

Translating in AutoCAD for Beginners

Knowledge and understanding of AutoCAD software adds a valuable selling tool for technical translators. However, it is quite complicated and usual training sessions are aimed at engineers who will be using it for creating drawings and contain lots of information which is not needed for translators. This course is specifically adapted for technical translators and only contains information required to be able to translate drawings created by engineers.

CAT tools explained and compared

The course is intended for those who would like to receive an overview of various CAT tools, participate in their comparison session and find out what are the advantages of using CAT tools and what translators need to take into account while using them to make the process most beneficial and to avoid common mistakes which might lead to most common errors in translation and do more harm than the good. We are sure both CAT tool beginners and experienced translators will benefit from attending the course. 

Terminology Management and Glossaries for freelance translators

The course is aimed at streamlining and simplifying your terminology management. Given by one of most experienced terminologists and based on the knowledge gathered from a number of leading translators, the course will help you to organise your terminology management - often a cumbersome process, especially if you have several clients. You will have an opportunity to discuss the process with both the trainer and your fellow translators.

Pages

This course is intended for translators / interpreters who feel the need to improve their understanding of instrumentation and control systems.
The course offers an excellent grounding in the subject matter which will help you achieve high quality translation of oil & gas texts.
Our trainers (a very experienced engineer and a professional translator) have developed this course tailored to answering many difficult questions translators / interpreters might come across in their work.
This course is intended for translators / interpreters who feel the need to improve their understanding of pressurised equipment.
This course is intended for those who would like to get an overview of the oil & gas project economics.
This course offers an overview for non-technical translators/interpreters into the mechanical parts of the oil and gas industry.
Receive an overview of geophysical science in oil and gas industry. The course is given by a highly professional geophysicist with many years of experience in oil & gas industry and specifically adapted for non-technical specialists.
This course is intended for translators / interpreters who would like to receive an overview of geological science in oil and gas industry.
This course is intended for translators / interpreters who would like to receive an overview of what electrical equipment is applied at oil and gas fields, how it works and interfaces with other equipment, what you need to keep in mind when translating electrical texts into various languages.
Lingvajet has collected most valuable information from experienced interpreters and, together with one of most professional interpreters, developed a course aimed at giving the interpreters a logical way of using the note taking techniques.
With years of experience Lingvajet has designed this course to offer practical real-life solutions to help conference interpreters.
Based on real life experience this course look at how to minimise stress and maximise efficiency in the life of a consecutive interpreter.
Developed by Lingvajet, this course explores the development of work flows for specific corporate environment to ensure a happy and effective translation team.
This course has been developed for corporate clients who would like to learn more about the best practices and processes of building a strong and efficient translation team.
Training is delivered by a very experienced user of AutoCAD and highlights the most useful functionalities of the software which technical translators should know.
This course is specifically adapted for technical translators and only contains information required to be able to translate drawings created by engineers. The course is given by a very experienced translator who has also been trained as a professional AutoCad user.
Learn about the various CAT tools on the market and find out the advantages of using software. This course also highlights common errors and mistakes and how to avoid them - perfect for CAT tool beginners and experienced translators.
Learn about the best practises and most effective ways for LSPs and corporate clients to work together.
This course is designed to streamline and simplify your terminology management. The use of CAT tools will be integral in this course.